Ален Ванклостер (1962, Ділбек) - поет-оповідач, учасник і організатор мистецьких перформансів. Автор книг Liever is een haas (2011), Alena van Dilbeek (2012), Ik, Christoforus van Canaan (2014) та van Aai tot Zoet (2019). Виступав у різних локаціях у Брюсселі та Ділбеку (Бельгія). У 2016 році він познайомився з українською письменницею Любов’ю Сиротою (1956, Іванків), яка постраждала внаслідок ядерної катастрофи в Чорнобилі (26 квітня 1986). Її та її сім’ю евакуювали з прилеглого міста Прип'ять. Прочитавши її книгу «Синдром Прип’яті», він поїхав відвідати її в Іванків (на півдорозі між Києвом та Чорнобилем). Ален також побував у Національному музеї Чорнобиля в українській столиці, де зустрівся із членами ГО «Інвалідів-чорнобильців Земляки». Ален Ванклостер був настільки вражений усіма їхніми свідченнями, що почав досліджувати цю тему глибше сам – читав різні книги та статті про Чорнобиль. Ця робота, врешті-решт, надихнула його на написання серії з 27 віршів. Ідея про зв'язок із Пітером Брейгелем Старшим (Фламандським художником 16 ст.) з’явилася, коли він побачив картину українського художника Георгія Сенченка «Сакральний пейзаж Пітера Брейгеля» (1988) у Pinchuk Art Centre у Києві. Художник Георгій Сенченко (1962, Київ) зробив ідеальну копію малюнка Брейгеля "Бджолярі", хоча збільшену в сто разів і в кольорі. Ця картина символізує занепад комуністичного режиму в Радянському Союзі після ядерної катастрофи та надію на новий світ. Саме тоді, у вісімдесятих роках ХХ століття, разом із колегою Арсеном Савадовим, Сенченко експериментував над різними постмодерністськими формами мистецтва. Твір Георгія Сенченка надихнув Алена Ванклостера встановити зв'язок кожної з 27 його поезій із творами Пітера Брейгеля. Тоді він зробив серію ілюстрацій до кожного з віршів, основою яких стали роботи Брейгеля. Більше інформації про автора ви знайдете за цим посиланням: www.alainvancloosterpoetry.com Alain Vanclooster (1962, Brussels) is a Belgian poet-narrator, participant and organizer of art performances. Author of seven books - collections of poetry and short prose. In 2017, Alain met Ukrainian writer Lyubov Sirota, who suffered as a result of the Chornobyl nuclear disaster. At the same time, Alain visited the National Museum of Chornobyl in Kyiv, where he met with members of the NGO "Compatriots with Disabilities of Chornobyl." He was so impressed by their testimony that who decided to explore the topic more deeply. So a series of 27 poems dedicated to the events appeared in Chornobyl in 1986. The idea of a relationship with Pieter Bruegel the Elder (Flemish artist of the 16th century) arose when Alain saw a painting by Ukrainian artist Georgii Senchenko "Sacral Landscape of Pieter Bruegel" (1988) at the Pinchuk Art Center in Kiev. Georgii Senchenko made a perfect copy of Bruegel's drawing "Beekeepers", only magnified a hundred times and in color. Georgii Senchenko's work inspired Alain Vanclooster to connect each of the 27 poems of this collections with works by Pieter Bruegel and he created a series of illustrations to the poems, based on the works Bruegel. This collection embodies the dream of Alain Vanclooster to publish his story about the Chornobyl tragedy in Ukrainian. www.books-xxi.com.ua https://www.books-xxi.com.ua/products/prisnij-sir-z-polinom-cream-cheese-with-wormwood
0 Comments
Збірка, яку витримаєте в руках є особливою. Найперше тим, що автор Ален Ванклостер є іноземцем, який так тонко відчув близьку нам тему Чорнобильської катастрофи (за що особисто я йому щиро вдячна). А також тим, що ці вірші кожен окремо читалися б як просто філософська лірика, але всі разом вони складаються в ліро-епічну розповідь про трагедії маленьких людей, об’єднані в загальнолюдську катастрофу. Особливого звучання книзі надають ілюстрації автора, які перетворюють його роботу на складний мистецький об’єкт у багатьох рівнях, примушуючи читача й собі заглибитися в розповідь і ще раз її зрозуміти і переосмислити для себе через літературну і мистецьку призму Алена Ванклостера. Я тішуся, що незважаючи на сумніви (це мій перший переклад з нідерландської), я все ж погодилась узятися за цей проект і допомогла йому зазвучати українською. Дуже хочеться, аби ця історія торкнулася сердець українських читачів, водночас давши нагоду нам самим ще раз порозважати над нашою історією і, для когось вкотре, а для когось уперше, зробити висновки. Таїсія Наконечна Taisiia Nakonechna, translator, "The assembly you can hold in your hands is special. First of all, the fact that the author Alain Vanclooster is a foreigner who so subtly felt the topic of the Chornobyl catastrophe close to us (for which I personally told him grateful). And also the fact that these poems each would be read separately as just philosophical lyrics, but all together they form a lyrical-epic tale of the tragedies of little people united in a general human catastrophe. Illustrations give a special sound to the book author, which turn his work into a complex art object on many levels, forcing the reader and himself to delve into the story and more once to understand and rethink it for yourself through the literary and artistic prism of Alain Vanclooster. I am glad that despite the doubts (this is my first translation from Dutch), I still agreed to take up this project and helped it sound Ukrainian. I really want this story to touch hearts Ukrainian readers, while giving us the opportunity to reflect on our history once again and, for someone again, and for someone for the first time, to do conclusions » Vandaag, maandag 1 maart 2021, wachtte mij een leuke verrassing: de Oekraïense vertaling van mijn dichtbundel "Plattekaas met alsem / Cream cheese with wormwood" is eindelijk verschenen bij www.books-xxi.com.ua in Tsjernivtsi in het zuidwesten van Oekraïne. Een heel ontroerend moment voor mij. Hier heb ik 2 jaar aan gewerkt en nu kunnen eindelijk ook mijn Oekraïense vrienden mijn gedichten - mijn artistieke interpretatie van de gevolgen van de kernramp van Tsjornobyl (26 april 1986) - lezen! Ik gun het hen van harte. Bovendien werd de publicatie al meteen op de homepage van de uitgever aangekondigd, met een promotie voor snelle bestellers: wie vóór 9 maart 2021 bestelt, krijgt een niet onbelangrijke korting: 140 UAH (of ongeveer 4,50 EUR) in plaats van 175 UAH. Mooi meegenomen. Op de website verder ook veel informatie over het boek en zelfs een aparte bladzijde over mij als schrijver en over de "making of" van het boek. Zo mooi had ik het niet kunnen dromen... https://books-xxi.com.ua/brands/vanklosteralen?fbclid=IwAR0Jfnhsneud1g1ArUqr8Vcq4YIj2PaupmtXZcwH71SpcvmgJi1Tfs-ppqQ https://www.books-xxi.com.ua/news/vihodit-knizhka-niderlandskogo-poeta-prisvyachena-chornobilskij-katastrofi?fbclid=IwAR2djvJKuttK03MmCDFlxITk6WrGoR46pgB1FFuz5lkya3eoQkt1y_nt3Uk https://books-xxi.com.ua/products/prisnij-sir-z-polinom-cream-cheese-with-wormwood?fbclid=IwAR3SkqHhp4FMhgcafrbk8fygHUxROnuFAkAnRLRgXz8lG8woetOjvQ_82ts In 2017, I was able to get to know Lyubov Sirota and her book "The Pripyat Syndrome" via the internet. At the time, I was studying the human consequences of the Chornobyl nuclear disaster that took place on 26 April 1986. I read the book in one go and have since read it a second and third time. Each time, I am very much impressed emotionally by the honest testimony of a young woman evacuated from the exclusion zone who is therefore a direct victim. Her crusade after the disaster was a long suffering, a calvary, until today. As a writer and poet, she also has the unmistakable talent of telling her experiences in a captivating and compelling way. Her story does not let you go and invites you to think seriously about the sense and madness of our technology, and about the future of humanity and our globe. In the same year, I travelled to Kyiv to meet Lyubov Sirota in person. I saw a warm, hospitable woman whose health, alas, is still precarious. I can heartily recommend the book "The Pripyat Syndrome" to everyone. It is a real must read and page turner! The book is now available on Amazon and costs 10 US dollars: https://www.amazon.com/dp/B08WYDMZNR/ Op zoek naar een origineel Valentijncadeau voor je geliefde? Misschien is de geïllustreerde dichtbundel "van AAI tot ZOET" van Véronique Bogaert en Alain Vanclooster iets voor jou! Dit kleinood werd oorspronkelijk samengesteld ter gelegenheid van ons huwelijk op zaterdag 11 mei 2019 en aan al onze gasten aangeboden op het feest. Intussen hebben we het boek uitgegeven bij www.partizaan.be en is het nu dus te koop - lees: te bestellen - in elke boekhandel. Het is een luxe uitgave met hard cover geworden! Het is een liefdesalfabet met 26 gedichten van A (aai) tot Z (zoet), geschreven door Alain Vanclooster, en verrijkt met 15 tekeningen en aquarellen van Véronique Bogaert. ISBN: 9789464076004 - prijs: 20 EUR Poëzie over de dood tussen Kerstmis en Nieuwjaar? Ja... In deze voor vele families moeilijke tijden, bij wie aan de (feest?)tafel iemand ontbreekt, kan poëzie de pijn niet wegnemen, maar allicht een weinig troost bieden... Hartelijk dank aan Kurt Deswert van vgc "Opweule" in Sint-Lambrechts-Woluwe voor zijn empathische woorden in het decembernummer van het tijdschrift "Vlam" ! The Ukrainian translation of my 27 poems about the Chornobyl nuclear disaster of 1986, April 26th, illustrated with 27 drawings that refer to Pieter Bruegel the Elder is ready to be published in Ukraine, by editor "Knihi 21 Vydavnitsvo" ("Books XXI Publishing House") at Chernivtsi... A dream to become true ! Very special thanks to Taisiia Nakonechna for her extraordinary translation and help !!! Op zondagmiddag 25 oktober 2020, tussen 14 en 17u, lazen 3 Dilbeekse dichters voor uit eigen werk in Standaard Boekhandel te Dilbeek, dit in het kader van het "Feest van het Boek": Vanessa Daniëls, Leen Pil en Alain Vanclooster. De boekhandel had niet alleen een mooie etalage gemaakt, maar ook een heuse boekenstand in de winkel klaargezet. Ook al was er weinig belangstelling, ongetwijfeld door de tweede coronagolf, toch verkocht ik maar liefst 13 boeken! Door de coronacrisis kan de boekenbeurs in Antwerpen dit jaar niet doorgaan. Standaard Boekhandel in Dilbeek nam daarom het initiatief om enkele Dilbeekse dichters uit te nodigen om op zondagmiddag 25 oktober 2020 uit eigen werk voor te lezen in de winkel. Tussen 14 en 18u zullen Vanessa Daniëls, Leen Pil en Alain Vanclooster verschillende korte poëtische interventies doen. Uiteraard zijn hun boeken te koop en zullen de auteurs graag persoonlijk signeren. Poëzie brengt troost in moeilijke tijden! |
Alain Roger Kofi Vancloosterdichter & performer Archives
April 2021
Categories |